<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>BonJovi.ru &#187; перевод</title>
	<atom:link href="http://bonjovi.ru/tag/perevod/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bonjovi.ru</link>
	<description>лучший сайт о Бон Джови для русскоязычных поклонников</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Dec 2011 21:48:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Hardest part is the night (Rockera)</title>
		<link>http://bonjovi.ru/translations/hardest-part-is-the-night-rockera/</link>
		<comments>http://bonjovi.ru/translations/hardest-part-is-the-night-rockera/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jan 2007 23:27:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы лирики Бон Джови]]></category>
		<category><![CDATA[7800 Degrees Fahrenheit]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bonjovi.ru/2007/01/13/hardest-part-is-the-night-rockera/</guid>
		<description><![CDATA[&#160; На одном из безлюдных бульваров Мальчишка скрывает боль – Прыгнул высоко, зашёл далеко, Но он знает, что он упадёт. Я знаю – упадёт&#8230; В темноте он, как принц всех кварталов, – В месте том, где знают все тебя, А у них в глазах видишь только страх. Ты только пешка в игре без конца; Умрёшь [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bonjovi.ru/translations/hardest-part-is-the-night-rockera/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Silent night (Rockera)</title>
		<link>http://bonjovi.ru/translations/silent-night-rockera/</link>
		<comments>http://bonjovi.ru/translations/silent-night-rockera/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jan 2007 23:20:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы лирики Бон Джови]]></category>
		<category><![CDATA[7800 Degrees Fahrenheit]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bonjovi.ru/2007/01/13/silent-night-rockera/</guid>
		<description><![CDATA[Только растает дым, Мы с тобою всё поймём. Солнце встретим мы И «Пока!» неслышно шепнём; Давай поскорей уйдём – Всё повторилось в сотый раз – Просто скорей уйдём, Ведь любовь ушла от нас! Поздно ждать, Что сумеем ты и я Удержать Вместе друг друга без ружья&#8230; Припев: Эта ночь – горит наша свечка. В эту [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bonjovi.ru/translations/silent-night-rockera/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>If I was your mother (Лариса Ротных)</title>
		<link>http://bonjovi.ru/translations/if-i-was-your-mother-larisa-rotnyx/</link>
		<comments>http://bonjovi.ru/translations/if-i-was-your-mother-larisa-rotnyx/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jan 2007 23:19:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы лирики Бон Джови]]></category>
		<category><![CDATA[Keep The Faith]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bonjovi.ru/2007/01/13/if-i-was-your-mother-larisa-rotnyx/</guid>
		<description><![CDATA[Будь я твоей мамой, Ты ждала бы моих рук И с любовью б обнимала? Был бы я всегда твой друг? Будь я мамой, Стал я б учить тебя, Целовать, баюкать, свои песни петь На ночь и среди дня? &#160; Припев 1: Что же сделать мне, скажи, Чтоб вошла ты в мою жизнь? Стал бы частью [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bonjovi.ru/translations/if-i-was-your-mother-larisa-rotnyx/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Come back (Rockera)</title>
		<link>http://bonjovi.ru/translations/come-back-rockera/</link>
		<comments>http://bonjovi.ru/translations/come-back-rockera/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jan 2007 23:19:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы лирики Бон Джови]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bonjovi.ru/2007/01/13/come-back-rockera/</guid>
		<description><![CDATA[Вот Ты ушла, Вижу я, Как всё было и как ты Лгала, Обещая не любить других. Друг Позвонил И сказал, Что была ты не одна. Видишь ты, Что разбиты все мои мечты?. Припев 1: Другая ночь растает И снова сердце станет Звать тебя&#8230; Припев 2: Вернись, ты нужна мне вновь, Вернись, принеси любовь, Вернись и [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bonjovi.ru/translations/come-back-rockera/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bed of roses (Лариса Ротных)</title>
		<link>http://bonjovi.ru/translations/bed-of-roses-larisa-rotnyx/</link>
		<comments>http://bonjovi.ru/translations/bed-of-roses-larisa-rotnyx/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jan 2007 23:18:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы лирики Бон Джови]]></category>
		<category><![CDATA[Keep The Faith]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bonjovi.ru/2007/01/13/bed-of-roses-larisa-rotnyx/</guid>
		<description><![CDATA[Я, весь разбитый, сижу здесь один у рояля И пытаюсь поймать лишь мгновенье утра, но не знаю, Ведь спиртное ещё у меня в голове И роскошная дама – о ужас! – в кровати моей, А кино не покинет меня до конца моих дней. Я от боли проснулся; она момент утра любила; И гремел гром в [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bonjovi.ru/translations/bed-of-roses-larisa-rotnyx/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>This open arms (Jella)</title>
		<link>http://bonjovi.ru/translations/this-open-arms-jella/</link>
		<comments>http://bonjovi.ru/translations/this-open-arms-jella/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jan 2007 23:18:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы лирики Бон Джови]]></category>
		<category><![CDATA[бокс-сет]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bonjovi.ru/2007/01/13/this-open-arms-jella/</guid>
		<description><![CDATA[&#160; ,,Эти открытые руки,, Что, если то, что ты считал само собой разумеющимся, ушло. И всё, о чём ты когда-либо думал, было верным, было ошибочным. И что, если каждый, кого ты любил, просто частью твоей жизни перестанут быть. Ты бы прожил до завтра или попытался бы время возвратить? Эти открытые руки будут ждать тебя. Эти [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bonjovi.ru/translations/this-open-arms-jella/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Welcome to wherever you are (Jella)</title>
		<link>http://bonjovi.ru/translations/welcome-to-wherever-you-are-jella/</link>
		<comments>http://bonjovi.ru/translations/welcome-to-wherever-you-are-jella/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jan 2007 23:17:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы лирики Бон Джови]]></category>
		<category><![CDATA[Have A Nice Day]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bonjovi.ru/2007/01/13/welcome-to-wherever-you-are-jella/</guid>
		<description><![CDATA[,,Добро пожаловать туда, где бы ты ни был ,, Может мы все были разными, Но мы всё же были где–то сходными. Мы все получали кровь Рая, бегущую к венам нашим. Я знаю, иногда это видеть трудно для тебя. Ты вертишься между тем, кто ты и кем ты хочешь быть. Если тебе одиноко и нужен друг, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bonjovi.ru/translations/welcome-to-wherever-you-are-jella/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Complicated (Jella)</title>
		<link>http://bonjovi.ru/translations/complicated-jella/</link>
		<comments>http://bonjovi.ru/translations/complicated-jella/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jan 2007 23:17:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы лирики Бон Джови]]></category>
		<category><![CDATA[Have A Nice Day]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bonjovi.ru/2007/01/13/complicated-jella/</guid>
		<description><![CDATA[,,Сложный ,, Посмотри вокруг – это то, что вижу я. Есть ли кто – нибудь, кто чувствует как я?.. да Я теряю, ты теряешь, ты кровью истекаешь, Что ты получил не то, что хотел. Чёрное – это белое для меня и низ – это верх. Я сложный, я расстроенный, Любимый или ненавистный, правильный или ложный. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bonjovi.ru/translations/complicated-jella/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Want To Be Loved (Jella)</title>
		<link>http://bonjovi.ru/translations/i-want-to-be-loved-jella/</link>
		<comments>http://bonjovi.ru/translations/i-want-to-be-loved-jella/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jan 2007 23:14:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы лирики Бон Джови]]></category>
		<category><![CDATA[Have A Nice Day]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bonjovi.ru/2007/01/13/i-want-to-be-loved-jella/</guid>
		<description><![CDATA[ ,,Я хочу быть любимым,,   У меня было всё: обувь на ногах и жильё. Я во всём был уверен, Но никто мне не верил, когда мне нужно было что-то… да. Так кто ж я сейчас? Кем ты хочешь, чтоб я был? Я тебя не прощу-переживу. Я уже не тот испуганный ребёнок, которым жил.   Я [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bonjovi.ru/translations/i-want-to-be-loved-jella/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Have A Nice Day (Jella)</title>
		<link>http://bonjovi.ru/translations/have-a-nice-day-jella/</link>
		<comments>http://bonjovi.ru/translations/have-a-nice-day-jella/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jan 2007 02:23:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы лирики Бон Джови]]></category>
		<category><![CDATA[Have A Nice Day]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://_bonjovi.ru/2008/01/12/have-a-nice-day-jella/</guid>
		<description><![CDATA[,,Счастливого дня!,, Почему ты мне говоришь, как моей жизнью жить? Кто ты, что б о плохом и хорошем мне говорить? Мама, слышишь ли ты меня? Попытайся понять. Не только по невинности парня и мужчину можно различать. Мой отец жил ложью-ценой, которой он заплатил. Жертвуя собой, работал до упадка сил. О, есть одно, от чего я [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bonjovi.ru/translations/have-a-nice-day-jella/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

